Maak kennis met de vrijwilligers in Duitsland

Om de Bible Kids producties overal in de wereld te kunnen gebruiken, besteden vrijwilligers vele uren aan vertalen en dubben. Deze toegewijde mensen maken het mogelijk voor kinderen om de films over bijbelse verhalen in hun eigen taal te bekijken, zowel thuis als op de zondagsschool.

26 januari 2024
Tekst: Tove R. Nilsen / Foto: DCG Deutschland


“Ik ben heel enthousiast om te helpen om de bijbelse verhalen op deze manier te verspreiden” zegt Gabriel Grimes, één van de dubbing vrijwilligers. Hij gelooft dat de kinderen er heel veel aan hebben om de films over de bijbelverhalen in hun eigen taal te kunnen zien, zowel thuis als op de zondagschool.

Gedubbed in 15 talen

Bible Kids films zijn geproduceerd met Engels als de originele taal. In Duitsland worden alle rollen ingesproken met Duitse stemmen.
“Ik vind het wel grappig om mijn eigen stem in de film te horen”, zegt één van de jongste dubbers.

Het vrijwilligerswerk maakt dat de content gemakkelijk toegankelijk is, ook voor kinderen die nog niet hebben leren lezen. De vrijwiliigers in de vele landen werken ook met andere talen. De films zijn gedubbed in totaal 15 talen.

Interactieve concepten met geluid

Pakketten en ready-to-use concepten van Bible Kids zijn beschikbaar als toevoeging op de films, en meerdere zondagscholen in Duitsland maken er al geruime tijd gebruik van. De Duitse kerkelijke gemeenten die deze digitale Bijbel producten gebruiken, hebben ondervonden dat het geloofsonderwijs aan de kinderen hiermee verbeterd is.

“We hebben heel goede ervaringen met het interactieve concept”, zegt Tabea Hahne-Fächner.

Ze zegt dat de kinderen zich kunnen onderdompelen in de geloofshelden-verhalen met al hun zintuigen.

Lees meer over Bible Kids Explorers

“Ik kijk altijd uit naar Bible Kids Explorers. De verhalen zijn zo spannend en de puzzels zijn gaaf om op te lossen met mijn vrienden”, zegt Fredrik uit Exter.

Tabea is al lange tijd betrokken bij de zondagschool en is heel blij dat deze digitale tools het gemakkelijker maken voor de kinderen om de schatten van de bijbel te ontdekken.

“Het is belangrijk voor mij persoonlijk dat de kinderen, precies zoals ze zijn, Jezus als hun beste vriend zullen leren kennen,” zegt ze.

Bekijk de film over de Duitse enthousiastelingen (ondertiteld in Engels, Duits, Frans, Nederlands, Portugees en Noors).